回到首页  学习通知  学习资料  基层风采  高教前沿 
 学习计划  学习动态  专题报告  学习交流  金融动态 
当前位置: 回到首页>>基层风采>>正文
党史学习教育│外国语言与文化学院研讨高校外语教育课程思政
2021-10-18 15:56   审核人:

为更好地推进党史学习,推动翻译专业课程思政建设,落实学校“五个一”课程思政建设要求,催化课程思政研究方向的科研成果,外文学院翻译系于2021年10月12日下午在会议室召开高校外语教育课程思政专题研讨会,分享翻译专业课程思政的教学经验,深入推进党史学习教育。会议由翻译系主任陈树坤老师主持,翻译系全体教师以及对课程思政研究感兴趣的教师和辅导员参加。

首先,学院副院长涂兵兰教授做了《我选择、我追求》的发言。涂教授从自身的职业发展过程为切入点,说明了党员教师在教书育人、立德树人的神圣性和重要性,强调职业素养和精神面貌的提升是课程思政的必经之路。一个党员教师,一面红旗。只有当教师自身真正理解、信仰和践行马克思主义的时候,坚持以德立身、以德立学、以德施教,才能在教学中有效地开展思想政治教育。教师要善于在翻译理论与实践的教学实践中,充分发挥教师的道德魅力与职业精神,通过以身示范、言行感染和优秀案例,帮助学生树立崇高的人生理想,努力把学生培养成为担当民族复兴大任的时代新人,能够用地道流利的英语讲好中国故事,助力中国文化“走出去”。

教工党员陈树坤老师首先做了《不忘初心,以新时代的师德素养立德树人》的研究报告。报告通过文献综合分析法,展示国内在外语类课程思政探索的研究现状,归纳提取外语教师的七大核心能力要素,即:价值思辨能力、政治素养、中国文化素养、联系实际能力、跨文化意识、信息素养以及教学设计能力。在展示主题研究成果之后,陈老师指出,以深刻的思想体悟培育时代新人就是课程思政的最终目的。教师必须坚持立德树人的目标,热心教学,以情动人、以理服人,以多维度教学对翻译教育的热爱和对学生的关爱,注意拉近与学生之间的情感距离,在润物无声、化育无形的过程中增强课程思政教育的实效。

紧接着,翻译系老师们分别作翻译课程思政教育具体实践的经验交流。教工党员邓薇做了题为《翻译新使命:看世界、助立德》的发言。她以孟晚舟回国为例,分享了在实际的笔译课程中,如何追踪时事热点,筛选国内外相关报道,提供背景知识,激发学生思考和讨论,从而做到润物细无声地提振学生的文化自信、爱国精神以及翻译职业认同。教工党员聂詠华分享她在口译教学中的课程思政教育具体实施过程。她在专题口译课中,以最新时事翻译为情景,运用小组任务驱动教学方法,让学生进行学生间“同行点评”,过程中注意自然地引入生动的思政元素,并且引导学生进行自主学习、合作学生,培养学生的共享、合作等重要价值理念。教工党员杨贵章的发言题目是《中国诗词英译赏析与诵读》。杨老师在日常翻译教学课堂中,注意引导学生对诗歌的不同译文进行对比分析,以分组、互评等发生开展教学,并通过雨课堂平台进行投票等课堂设计,有效地培养了学生的中国文化素养,厚植家国情怀,提升学生的翻译能力。

陈定刚博士发言题目是《金融英语教学中的思政教育》。他以我国央行银行制度为例,与美联储的制度做了专业细致的比较,解释了为何中国能够一次次成功的应对世界多变的经济形势和危机,取得巨大的经济成就,深刻阐明了中国制度的优越性。及时规范又通俗易懂的翻译能助力实现习近平主席指出的“讲好中国故事、传播好中国声音,向世界展现真实、立体、全面的中国”的对外传播交流成效,同时助力增强学生的文化自信和制度自信。陈梓敏老师做了翻译类课程思政教育的经验交流。陈老师以自身丰富的翻译实践,专业的翻译素养,为学生讲解了在翻译中如何做到课程思政意识的培养。他以一些热门政治词汇为例,为学生引经据典,说明中国的人民中心取向,学会在翻译中“师夷长技以制夷”,以灵活有效的翻译表达,助力讲好当代中国故事,让世界读懂中国,了解中国方案的的贡献。

最后,黄中习院长对会议做总结发言。他指出课程思政教育是新时代对包括外语教师在内的全体教育工作者的一门必修课。希望老师们继续深入研习习近平新时代中国特色社会主义思想,认真落实学校“五个一”课程思政教育工作要求,结合党史学习教育,做好集体备课、教案设计、思政元素挖掘、教学研讨、观摩交流,以及组织青年教师参加教学比赛等工作,以党史学习和课程思政教育,引领大学外语教育教学回归立德树人的初心和使命,深入推进党史学习,教书育人,在教学中传播爱国爱党、积极向上的正能量,培养学生爱岗敬业、勤奋钻研和积极向上的精神。

关闭窗口

最新通知

 

广东金融学院   党委宣传部版权所有

未经书面授权禁止使用